ITALIANO
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore é con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto é il frutto del tuo seno, Gesů.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen. |
LATINO
Ave Maria, grátia plena,
Dóminus tecum.
Benedícta tu in muliéribus,
et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta María, Mater Dei,
ora pro nobis peccatóribus,
nunc et in hora mortis nostrć.
Amen. |
INGLESE
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death. |
FRANCESE
Je vous salue, Marie pleine de grâces,
le Seigneur est avec vous.
Vous ętes bénie entre toutes les femmes
et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sainte Marie, Mčre de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et ŕ l'heure de notre mort. Amen. |
TEDESCO
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade,
der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder
jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. |
SPAGNOLO
Dios te salve, María, llena eres de gracia,
el Seńor es contigo.
Bendita tú eres entre todas las mujeres,
y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. |
PORTOGHESE
Avé Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco.
Bendita sois vós entre as mulheres,
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Măe de Deus,
rogai por nós pecadores,
agora e na hora da nossa morte. Amen.
|
OLANDESE
Wees gegroet, Maria, vol van genade.
de Heer is met u.
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen,
en gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot.
Heilige Maria, Moeder van God.
bid voor ons zondaars,
nu en in het uur van onze dood. Amen. |
POLACCO
Zdrowaś Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą,
błogosławionaś Ty między niewiastami
i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus.
Święta Maryjo, Matko Boża,
módl się za nami grzesznymi
teraz i w godzinę śmierci naszej.
Amen. |
GAELICO
Sé do bheatha, a Mhuire, atá lán de ghrásta,
tá an Tiarna leat.
Is beannaithe thú idir mná
agus is beannaithe toradh do bhroinne, Íosa.
A Naomh Mhuire, a Mháthair Dé,
guigh orainn na peacaigh,
anois agus ar uair ár mbáis. Amen. |
DANESE
Hil dig Maria, fuld af nĺde!
Herren er med dig!
Velsignet er du iblandt kvinder
og velsignet er dit livs frugt, Jesus.
Hellige Maria, Guds Moder!
Bed for os syndere,
nu og i vor dřdstime.
Amen. |
SVEDESE
Hell dig Maria, full av nĺd.
Herren är med dig.
Välsignad är du bland kvinnor
och välsignad är din livsfrukt Jesus
Heliga Maria Guds Moder
bed för oss syndare
nu och i vĺr dödsstund.
Amen. |
NORVEGESE
Hill deg, Maria, full av nĺde,
Herren er med deg,
velsignet er du blant kvinnene,
og velsignet er ditt livs frukt, Jesus.
Hellige Maria, Guds mor,
be for oss syndere
nĺ og i vĺr dřdstime. Amen. |
FINLANDESE
Terve, Maria, armoitettu,
Herra sinun kanssasi;
Siunattu sinä naisten joukossa ja
siunattu kohtusi hedelmä Jeesus.
Pyhä Maria, Jumalan äiti,
rukoille meidän syntisten puolesta
nyt ja kuolemamme hetkellä. Aamen. |
CECO
Zdrávas Maria,
milosti plná,
Pán s tebou;
poehnaná ty mezi enami
a poehnaný plod ivota tvého, Jeí.
Svatá Maria,
Matko Boí,
pros za nás hříné,
nyní i v hodinu smrti naí.
Amen.
|
UNGHERESE
Üdvözlégy Mária,
kegyelemmel teljes,
az Úr van teveled,
áldott vagy te az asszonyok között,
és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. Asszonyunk, Szűz Mária,
Istennek szent Anyja,
imádkozzál érettünk, bűnösökért,
most és halálunk óráján.
Ámen. |
SLOVENO
Zdrava, Marija, milosti polna,
Gospod je s teboj,
blagoslovljena si med enami
in blagoslovljen je sad tvojega telesa, Jezus.
Sveta Marija, Mati boja,
prosi za nas grenike
zdaj in ob nai smrtni uri. Amen. |
CROATO
Zdravo, Marijo, milosti puna,
Gospodin s tobom,
blagoslovljena ti među enama
i blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus.
Sveta Marijo, Majko Boja,
moli za nas grenike
sada i na času smrti nae. Amen. |
RUSSO
Радуйся, Мария, благодатиполная!
ГосподьсТобою;
благословеннаТымеждуженами,
иблагословенплодчреваТвоегоИисус.
СвятаяМария, МатерьБожия, молисьонас, грешных,
нынеивчассмертинашей. Аминь.
[Raduisya, Mariya, Blagodatniya!
Gospody s Toboyo.
Blagoslovyenna Toi sredi zhenshchin,
i blagosloven plod chreva Tvoero, Iesus.
Svyataya Mariya, Matyer Bozhiya,
moliys o nas, greshnoykyh,
noine i v chas smerti nasheii. Amen.] |
GRECO
Χαίρε, Μαρία, κεχαριτωμένη
οΚύριοςμετάΣου,
ευλογημένηΣυενγυναιξί,
καιευλογημένοςοκαρπός
τηςκοιλίαςΣου, οΙησούς.
ΑγίαΜαρία, Θεοτόκε,
πρέσβευευπέρημώντωναμαρτωλών,
νυνκαιεντηώρατουθανάτουημών, Αμήν. [Kaire Maria, kechairetomene,
ho kurios meta su.
Eulogemene sou en gunaixi
kai eulogemenos ho karpos
tes koilias sou, o Iesous.
Hagia Maria, meter Theou,
proseuche uper umon ton hamartolon,
nun kai en te ore tou thanatou umon. Amin] |
TAGALOG
Nukuamkia Maria , umejaliwa neema,
Bwana ni nawe,mbarikiwa wee
kuliko wanawake wote,na mbarikiwa mtote wa tumbo lako Yesu.
Maria mtakatifu,Mama wa Mungu,utuombee sisi wakosefu,
sasa na wataki wa kufa kwetu. Amina. |
TURCO
Selam sana, Allah'ın sevgili kulu Meryem, Rab seninledir.
Kadınların en mübareği sensin ve mübarekdir senin evladın İsa.
Aziz Meryem, Tanrı'nın Annesi, biz günahkarlar
için şimdi ve ölüm saatimizde dua et. Amin. |
SWAHILI
Nukuamkia Maria , umejaliwa neema,
Bwana ni nawe,mbarikiwa wee
kuliko wanawake wote,na mbarikiwa mtote wa tumbo lako Yesu.
Maria mtakatifu,Mama wa Mungu,utuombee sisi wakosefu,
sasa na wataki wa kufa kwetu.
Amina. |
ESPERANTO
Saluton Maria, gracoplena,
La Sinjoro estas kun vi.
Benata vi estas inter la virinoj,
kaj benata estas la frukto de via sino, Jesuo.
Sankta Maria, Dipatrino,
preĝu por ni pekuloj
nun kaj en la horo de nia morto.
Amen. |